Вестник Краснодарского государственного института культуры
Электронный научный журнал

Филологические науки
Приемы передачи имен собственных на русский язык в романе Дж. Барнса «Попугай Флобера»
Аринина Д.Д., Тихонова С.А. 1

1. Краснодарский государственный институт культуры

Резюме:

В статье рассмотрены способы передачи имен собственных с английского на русский язык. Авторы анализируют особенности таких переводческих приемов, как транскрипция, иноязычные вкрапления и калькирование, на примерах из романа Дж. Барнса «Попугай Флобера».

Ключевые слова: перевод художественного текста, имена собственные, транскрипция, иноязычные вкрапления, калькирование.


Библиографическая ссылка

Аринина Д.Д., Тихонова С.А. 1 Приемы передачи имен собственных на русский язык в романе Дж. Барнса «Попугай Флобера» // Вестник Краснодарского государственного института культуры. – 2020. – № 2(23);
URL: vestnikkguki.esrae.ru/25-440 (дата обращения: 22.12.2024).


Код для вставки на сайт или в блог

Просмотры статьи

Сегодня: 616 | За неделю: 616 | Всего: 616


Комментарии (0)


Сайт работает на RAE Editorial System